Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Bulgariska - -C'est entendu,coupa Civrac.mais imagine Proust...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaBulgariska

Kategori Poesi

Titel
-C'est entendu,coupa Civrac.mais imagine Proust...
Text
Tillagd av randi444
Källspråk: Franska

-C'est entendu, coupa Civrac. Mais imagine Proust privé de ses thèmes mondains. Il aurait trouvé autre chose à dire. Il est tout aussi admirable quand il parle de sa maladie ou de sa chambre. Ou de sa vieille servante. D'ailleurs je vais te donner un exemple qui te convaincra que l'intelligence la plus vive, pourvue par le hasard des chances d'observation les plus rares, ne suffit pas à produire une œuvre. Notre ami Chalonnes... Qui eut mieux que lui l'occasion et le temps d'observer les mondes les plus divers?

Titel
- Разбира се - намеси се Сиврак. - Но представи си Пруст...
Översättning
Bulgariska

Översatt av Dannah
Språket som det ska översättas till: Bulgariska

- Разбира се - намеси се Сиврак. - Но представи си Пруст, лишен от светските си теми. Той би намерил друго, за което да говори. Той е все така възхитителен, независимо дали говори за болестта си или за стаята си. Или за възрастната си прислужничка. Впрочем, ще ти дам пример, който ще те убеди, че и най-будният ум, получил по волята на съдбата най-рядка възможност за наблюдение, не е достатъчен, за да сътвори произведение. Приятелят ни Шалон... Кой друг е имал по-добри възможности и време да наблюдава най-различни светове?
Senast granskad eller redigerad av tempest - 14 Januari 2008 19:14