Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Búlgar - -C'est entendu,coupa Civrac.mais imagine Proust...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsBúlgar

Categoria Poesia

Títol
-C'est entendu,coupa Civrac.mais imagine Proust...
Text
Enviat per randi444
Idioma orígen: Francès

-C'est entendu, coupa Civrac. Mais imagine Proust privé de ses thèmes mondains. Il aurait trouvé autre chose à dire. Il est tout aussi admirable quand il parle de sa maladie ou de sa chambre. Ou de sa vieille servante. D'ailleurs je vais te donner un exemple qui te convaincra que l'intelligence la plus vive, pourvue par le hasard des chances d'observation les plus rares, ne suffit pas à produire une œuvre. Notre ami Chalonnes... Qui eut mieux que lui l'occasion et le temps d'observer les mondes les plus divers?

Títol
- Разбира се - намеси се Сиврак. - Но представи си Пруст...
Traducció
Búlgar

Traduït per Dannah
Idioma destí: Búlgar

- Разбира се - намеси се Сиврак. - Но представи си Пруст, лишен от светските си теми. Той би намерил друго, за което да говори. Той е все така възхитителен, независимо дали говори за болестта си или за стаята си. Или за възрастната си прислужничка. Впрочем, ще ти дам пример, който ще те убеди, че и най-будният ум, получил по волята на съдбата най-рядка възможност за наблюдение, не е достатъчен, за да сътвори произведение. Приятелят ни Шалон... Кой друг е имал по-добри възможности и време да наблюдава най-различни светове?
Darrera validació o edició per tempest - 14 Gener 2008 19:14