Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Болгарська - -C'est entendu,coupa Civrac.mais imagine Proust...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаБолгарська

Категорія Поезія

Заголовок
-C'est entendu,coupa Civrac.mais imagine Proust...
Текст
Публікацію зроблено randi444
Мова оригіналу: Французька

-C'est entendu, coupa Civrac. Mais imagine Proust privé de ses thèmes mondains. Il aurait trouvé autre chose à dire. Il est tout aussi admirable quand il parle de sa maladie ou de sa chambre. Ou de sa vieille servante. D'ailleurs je vais te donner un exemple qui te convaincra que l'intelligence la plus vive, pourvue par le hasard des chances d'observation les plus rares, ne suffit pas à produire une œuvre. Notre ami Chalonnes... Qui eut mieux que lui l'occasion et le temps d'observer les mondes les plus divers?

Заголовок
- Разбира се - намеси се Сиврак. - Но представи си Пруст...
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено Dannah
Мова, якою перекладати: Болгарська

- Разбира се - намеси се Сиврак. - Но представи си Пруст, лишен от светските си теми. Той би намерил друго, за което да говори. Той е все така възхитителен, независимо дали говори за болестта си или за стаята си. Или за възрастната си прислужничка. Впрочем, ще ти дам пример, който ще те убеди, че и най-будният ум, получил по волята на съдбата най-рядка възможност за наблюдение, не е достатъчен, за да сътвори произведение. Приятелят ни Шалон... Кой друг е имал по-добри възможности и време да наблюдава най-различни светове?
Затверджено tempest - 14 Січня 2008 19:14