Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Bulgaars - -C'est entendu,coupa Civrac.mais imagine Proust...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransBulgaars

Categorie Poëzie

Titel
-C'est entendu,coupa Civrac.mais imagine Proust...
Tekst
Opgestuurd door randi444
Uitgangs-taal: Frans

-C'est entendu, coupa Civrac. Mais imagine Proust privé de ses thèmes mondains. Il aurait trouvé autre chose à dire. Il est tout aussi admirable quand il parle de sa maladie ou de sa chambre. Ou de sa vieille servante. D'ailleurs je vais te donner un exemple qui te convaincra que l'intelligence la plus vive, pourvue par le hasard des chances d'observation les plus rares, ne suffit pas à produire une œuvre. Notre ami Chalonnes... Qui eut mieux que lui l'occasion et le temps d'observer les mondes les plus divers?

Titel
- Разбира се - намеси се Сиврак. - Но представи си Пруст...
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door Dannah
Doel-taal: Bulgaars

- Разбира се - намеси се Сиврак. - Но представи си Пруст, лишен от светските си теми. Той би намерил друго, за което да говори. Той е все така възхитителен, независимо дали говори за болестта си или за стаята си. Или за възрастната си прислужничка. Впрочем, ще ти дам пример, който ще те убеди, че и най-будният ум, получил по волята на съдбата най-рядка възможност за наблюдение, не е достатъчен, за да сътвори произведение. Приятелят ни Шалон... Кой друг е имал по-добри възможности и време да наблюдава най-различни светове?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door tempest - 14 januari 2008 19:14