Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Bulgarsk - -C'est entendu,coupa Civrac.mais imagine Proust...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBulgarsk

Kategori Poesi

Tittel
-C'est entendu,coupa Civrac.mais imagine Proust...
Tekst
Skrevet av randi444
Kildespråk: Fransk

-C'est entendu, coupa Civrac. Mais imagine Proust privé de ses thèmes mondains. Il aurait trouvé autre chose à dire. Il est tout aussi admirable quand il parle de sa maladie ou de sa chambre. Ou de sa vieille servante. D'ailleurs je vais te donner un exemple qui te convaincra que l'intelligence la plus vive, pourvue par le hasard des chances d'observation les plus rares, ne suffit pas à produire une œuvre. Notre ami Chalonnes... Qui eut mieux que lui l'occasion et le temps d'observer les mondes les plus divers?

Tittel
- Разбира се - намеси се Сиврак. - Но представи си Пруст...
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av Dannah
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

- Разбира се - намеси се Сиврак. - Но представи си Пруст, лишен от светските си теми. Той би намерил друго, за което да говори. Той е все така възхитителен, независимо дали говори за болестта си или за стаята си. Или за възрастната си прислужничка. Впрочем, ще ти дам пример, който ще те убеди, че и най-будният ум, получил по волята на съдбата най-рядка възможност за наблюдение, не е достатъчен, за да сътвори произведение. Приятелят ни Шалон... Кой друг е имал по-добри възможности и време да наблюдава най-различни светове?
Senest vurdert og redigert av tempest - 14 Januar 2008 19:14