Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Albanska-Tyska - 1: te jam khyer me nje shpres se mo ndryshe do...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaTyska

Kategori Tal

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
1: te jam khyer me nje shpres se mo ndryshe do...
Text
Tillagd av toxic
Källspråk: Albanska

1:
te jam khyer me nje shpres se mo ndryshe do te jesh por nje gje esht e vertet I NJEJTI KE MBET

2:
S´dua te shoh me sy
per ne u kry
tash e di se kush je
cfar zemre ke

Ste vjen keq aspak
qe mke rrejt shum gjat
m´paske dasht dikur
per avantur...............

Titel
1.
Översättning
Tyska

Översatt av malika84
Språket som det ska översättas till: Tyska

1:
ich bin zu dir zurückgekehrt mit der Hoffnung, dass du anders bist aber eine Sache ist die Wahrheit DER GLEICHE BIST DU GEBLIEBEN

2:
Ich will dich nicht mit meinen Augen sehen
für uns ist es vorbei
jetzt weiß ich wer du bist
was für ein Herz du hast

Dir tut es nicht mal ein wenig Leid
dass du mich so lange angelogen hast
du hast mich wohl mal geliebt
für.....
Anmärkningar avseende översättningen
also im letzten Satz das Wort "avantur" kann ich leider nicht übersetzen. tut mir leid. vielleicht kann Jemand aushelfen. Die Bedeutung liegt etwa bei Macho oder vielleicht Draufgänger.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 27 September 2009 16:55