Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Albanski-Nemacki - 1: te jam khyer me nje shpres se mo ndryshe do...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiNemacki

Kategorija Govor

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
1: te jam khyer me nje shpres se mo ndryshe do...
Tekst
Podnet od toxic
Izvorni jezik: Albanski

1:
te jam khyer me nje shpres se mo ndryshe do te jesh por nje gje esht e vertet I NJEJTI KE MBET

2:
S´dua te shoh me sy
per ne u kry
tash e di se kush je
cfar zemre ke

Ste vjen keq aspak
qe mke rrejt shum gjat
m´paske dasht dikur
per avantur...............

Natpis
1.
Prevod
Nemacki

Preveo malika84
Željeni jezik: Nemacki

1:
ich bin zu dir zurückgekehrt mit der Hoffnung, dass du anders bist aber eine Sache ist die Wahrheit DER GLEICHE BIST DU GEBLIEBEN

2:
Ich will dich nicht mit meinen Augen sehen
für uns ist es vorbei
jetzt weiß ich wer du bist
was für ein Herz du hast

Dir tut es nicht mal ein wenig Leid
dass du mich so lange angelogen hast
du hast mich wohl mal geliebt
für.....
Napomene o prevodu
also im letzten Satz das Wort "avantur" kann ich leider nicht übersetzen. tut mir leid. vielleicht kann Jemand aushelfen. Die Bedeutung liegt etwa bei Macho oder vielleicht Draufgänger.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 27 Septembar 2009 16:55