Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-آلمانی - 1: te jam khyer me nje shpres se mo ndryshe do...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییآلمانی

طبقه گفتار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
1: te jam khyer me nje shpres se mo ndryshe do...
متن
toxic پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

1:
te jam khyer me nje shpres se mo ndryshe do te jesh por nje gje esht e vertet I NJEJTI KE MBET

2:
S´dua te shoh me sy
per ne u kry
tash e di se kush je
cfar zemre ke

Ste vjen keq aspak
qe mke rrejt shum gjat
m´paske dasht dikur
per avantur...............

عنوان
1.
ترجمه
آلمانی

malika84 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

1:
ich bin zu dir zurückgekehrt mit der Hoffnung, dass du anders bist aber eine Sache ist die Wahrheit DER GLEICHE BIST DU GEBLIEBEN

2:
Ich will dich nicht mit meinen Augen sehen
für uns ist es vorbei
jetzt weiß ich wer du bist
was für ein Herz du hast

Dir tut es nicht mal ein wenig Leid
dass du mich so lange angelogen hast
du hast mich wohl mal geliebt
für.....
ملاحظاتی درباره ترجمه
also im letzten Satz das Wort "avantur" kann ich leider nicht übersetzen. tut mir leid. vielleicht kann Jemand aushelfen. Die Bedeutung liegt etwa bei Macho oder vielleicht Draufgänger.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 27 سپتامبر 2009 16:55