Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Brasiliansk portugisiska - klub gómik zabrze s.s.a (sportowa spólka...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
klub gómik zabrze s.s.a (sportowa spólka...
Text
Tillagd av
leopoldo roberto markovsk
Källspråk: Polska
klub gómik zabrze s.s.a (sportowa spólka akcijna)zaprasza zawodnika
léo markovsky
na tygodniowy trening oraz testy medyczne od 17 do 23 czerwca 2008 do górnik zabrze jednoczesnie zapraszarny zawodnika na rozmwy o kontrakcie po dobrze zakonczonym treningu oraz pozytywnych wynikach medycznych
z powazániem
dyrektor sportowy
gómik zabrze
Anmärkningar avseende översättningen
é um comunicado,de um clube de futebol da polonia..
Titel
Górnik Zabrze futebol clube
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
Angelus
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
O Górnik Zabrze futebol clube (sociedade anônima esportiva) convida o jogador Leo Markovsky para treinos semanais, como também para realizar exames médicos de 17 a 23 de junho de 2008 para o Górnik Zabrze. Ao mesmo tempo convidamos o jogador para tratar do contrato logo após o término do treinamento e dos resultados positivos dos exames.
Atenciosamente
diretor de esportes
Górnik Zabrze
Anmärkningar avseende översättningen
O clube chama-se "Górnik Zabrze" não "Gómik"
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 3 Juli 2008 08:04