Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Engelska - za prirodu stavliu othenku 10.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaTurkiskaEngelska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
za prirodu stavliu othenku 10.
Text
Tillagd av zalimistanbul84
Källspråk: Ryska

za prirodu stavliu othenku 10.

Avvisad översättning
Titel
10 points
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

I am giving 10 points to DoÄŸa.
Avvisad av lilian canale - 29 December 2008 15:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 December 2008 19:05

lilian canale
Antal inlägg: 14972
What is "DoÄŸa"?

28 December 2008 02:29

merdogan
Antal inlägg: 3769
DoÄŸa is a name.

29 December 2008 13:39

fiammara
Antal inlägg: 94
,,za prirodu" was not translated, and in russian text i do not see ,,Doga".
Here is similar that teacher says that she is giving a mark 10 for subject of nature.

29 December 2008 14:44

merdogan
Antal inlägg: 3769
I don't know the Russian language and I used Türkish text.

29 December 2008 14:45

fiammara
Antal inlägg: 94
then the turkish translation is wrong

29 December 2008 15:01

merdogan
Antal inlägg: 3769
in Türkish means "doğa" also "nature". But there isn't "subject" word in Türkish translatıons.
on the other hand "DoÄŸa" is a woman name.
I thougt it is a contest and DoÄŸa got 10 points.
if you are right Türkish text has to be "Doğa konusu için 10 puan veriyorum"

29 December 2008 15:00

Yolcu
Antal inlägg: 152
doÄŸa is nature or a special name such as "john". Original language doesn't say "DoÄŸa" as a special name, for that reason, I think it means "nature", not "DoÄŸa".

29 December 2008 15:01

fiammara
Antal inlägg: 94
But if you read russian text you cant find a name ,,Doga" or ,,Дога" or any other name. The names sounds the same in most languages.

29 December 2008 15:06

merdogan
Antal inlägg: 3769
How can I know that ?

29 December 2008 15:11

merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear lilian, can we change my translation as
" I am giving for subject of nature 10 points."
thanks

29 December 2008 15:13

fiammara
Antal inlägg: 94
Merdogan, I know, you are not russian. I would give you your points (recommendation for EXPERTS

29 December 2008 15:33

Neko
Antal inlägg: 72
It's like fiammara said.
Russian text means, that some student has got 10 points in nature (subject in school)

Gruß,
Neko

29 December 2008 15:35

Neko
Antal inlägg: 72
I give 10 points in nature (school subjekt)