Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - za prirodu stavliu othenku 10.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseTurcAnglais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
za prirodu stavliu othenku 10.
Texte
Proposé par zalimistanbul84
Langue de départ: Russe

za prirodu stavliu othenku 10.

Traduction refusée
Titre
10 points
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

I am giving 10 points to DoÄŸa.
Rejetée par lilian canale - 29 Décembre 2008 15:44





Derniers messages

Auteur
Message

27 Décembre 2008 19:05

lilian canale
Nombre de messages: 14972
What is "DoÄŸa"?

28 Décembre 2008 02:29

merdogan
Nombre de messages: 3769
DoÄŸa is a name.

29 Décembre 2008 13:39

fiammara
Nombre de messages: 94
,,za prirodu" was not translated, and in russian text i do not see ,,Doga".
Here is similar that teacher says that she is giving a mark 10 for subject of nature.

29 Décembre 2008 14:44

merdogan
Nombre de messages: 3769
I don't know the Russian language and I used Türkish text.

29 Décembre 2008 14:45

fiammara
Nombre de messages: 94
then the turkish translation is wrong

29 Décembre 2008 15:01

merdogan
Nombre de messages: 3769
in Türkish means "doğa" also "nature". But there isn't "subject" word in Türkish translatıons.
on the other hand "DoÄŸa" is a woman name.
I thougt it is a contest and DoÄŸa got 10 points.
if you are right Türkish text has to be "Doğa konusu için 10 puan veriyorum"

29 Décembre 2008 15:00

Yolcu
Nombre de messages: 152
doÄŸa is nature or a special name such as "john". Original language doesn't say "DoÄŸa" as a special name, for that reason, I think it means "nature", not "DoÄŸa".

29 Décembre 2008 15:01

fiammara
Nombre de messages: 94
But if you read russian text you cant find a name ,,Doga" or ,,Дога" or any other name. The names sounds the same in most languages.

29 Décembre 2008 15:06

merdogan
Nombre de messages: 3769
How can I know that ?

29 Décembre 2008 15:11

merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear lilian, can we change my translation as
" I am giving for subject of nature 10 points."
thanks

29 Décembre 2008 15:13

fiammara
Nombre de messages: 94
Merdogan, I know, you are not russian. I would give you your points (recommendation for EXPERTS

29 Décembre 2008 15:33

Neko
Nombre de messages: 72
It's like fiammara said.
Russian text means, that some student has got 10 points in nature (subject in school)

Gruß,
Neko

29 Décembre 2008 15:35

Neko
Nombre de messages: 72
I give 10 points in nature (school subjekt)