Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Italienska - se não me respondes, vou aparecer na sua casa.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaItalienska

Titel
se não me respondes, vou aparecer na sua casa.
Text
Tillagd av fabriciafernandes
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

se não me respondes, vou aparecer na sua casa.

Titel
se ora non mi rispondi, verrò a casa tua
Översättning
Italienska

Översatt av zuweila
Språket som det ska översättas till: Italienska

se ora non mi rispondi, verrò a casa tua
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 26 Maj 2009 20:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Maj 2009 15:22

Guzel_R
Antal inlägg: 225
Se non mi rispondi...

15 Maj 2009 00:31

Sandradeo
Antal inlägg: 28
se non mi rispondi, verrò da te.

16 Maj 2009 10:13

italo07
Antal inlägg: 1474
See Sandradeo's suggestions

18 Maj 2009 14:39

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
The original is faulty... it should be:
"Se não me respondes, vou aparecer na tua casa. (2º person of the singular), so it isn't "sua casa" but "tua casa" in italian.

18 Maj 2009 14:52

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Na verdade o original (em Port. Bras.) deveria ser:
"Se você não me responder, eu vou aparecer na sua casa"

18 Maj 2009 14:53

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Tens razão, é Português Br.

19 Maj 2009 08:03

Maybe:-)
Antal inlägg: 338
la parola "ora" non compare nel testo originale

25 Maj 2009 13:09

agenxy
Antal inlägg: 3
"compariró a casa sua"

25 Maj 2009 23:49

Nadia
Antal inlägg: 49
credo che al posto di comparirò si possa usare verrò o arriverò o mi vedrai. Fra l'altro in portoghese brasiliano la terza persona si usa anche come tu, credo che in questo caso il soggetto sottointeso sia un "você" quindi un tu, per cui tradurrei la frase in seconda persona:
"se non mi rispondi, verrò a casa tua"