Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Italijanski - se não me respondes, vou aparecer na sua casa.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiItalijanski

Natpis
se não me respondes, vou aparecer na sua casa.
Tekst
Podnet od fabriciafernandes
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

se não me respondes, vou aparecer na sua casa.

Natpis
se ora non mi rispondi, verrò a casa tua
Prevod
Italijanski

Preveo zuweila
Željeni jezik: Italijanski

se ora non mi rispondi, verrò a casa tua
Poslednja provera i obrada od ali84 - 26 Maj 2009 20:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Maj 2009 15:22

Guzel_R
Broj poruka: 225
Se non mi rispondi...

15 Maj 2009 00:31

Sandradeo
Broj poruka: 28
se non mi rispondi, verrò da te.

16 Maj 2009 10:13

italo07
Broj poruka: 1474
See Sandradeo's suggestions

18 Maj 2009 14:39

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
The original is faulty... it should be:
"Se não me respondes, vou aparecer na tua casa. (2º person of the singular), so it isn't "sua casa" but "tua casa" in italian.

18 Maj 2009 14:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
Na verdade o original (em Port. Bras.) deveria ser:
"Se você não me responder, eu vou aparecer na sua casa"

18 Maj 2009 14:53

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Tens razão, é Português Br.

19 Maj 2009 08:03

Maybe:-)
Broj poruka: 338
la parola "ora" non compare nel testo originale

25 Maj 2009 13:09

agenxy
Broj poruka: 3
"compariró a casa sua"

25 Maj 2009 23:49

Nadia
Broj poruka: 49
credo che al posto di comparirò si possa usare verrò o arriverò o mi vedrai. Fra l'altro in portoghese brasiliano la terza persona si usa anche come tu, credo che in questo caso il soggetto sottointeso sia un "você" quindi un tu, per cui tradurrei la frase in seconda persona:
"se non mi rispondi, verrò a casa tua"