Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - L'amour ne voit pas avec les yeux, mais avec...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaPolskaEngelska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
L'amour ne voit pas avec les yeux, mais avec...
Text
Tillagd av Yoyow
Källspråk: Franska

L'amour ne voit pas avec les yeux, mais avec l'âme.

Titel
Love doesn't see through the eyes, ...
Översättning
Engelska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Engelska

Love doesn't see through the eyes, but through the soul.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 30 September 2009 16:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 September 2009 21:18

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Aneta,

Love doesn't see with the eyes, but with the soul.
Although I'd use "through" instead of "with"

29 September 2009 21:41

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
ok.

30 September 2009 13:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Please, Aneta, edit your translation

30 September 2009 15:29

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Oh, I thought you would do this like always... But ok, I can do this too.

30 September 2009 15:37

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Before the translation goes to the poll, the translator is the one who makes the edits (if s/he agrees, of course)

30 September 2009 16:35

Siberia
Antal inlägg: 611
Il voit avec les yeux de la foi/de l'amour --> he sees things through the eyes of a believer/of love (Le Grand Larousse encyclopédique)

30 September 2009 18:24

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
?

30 September 2009 18:50

Siberia
Antal inlägg: 611
Is this question for me?
If it's about the last post, then I meant that using "through" is correct.
And as my french is scolastic, I consulted Larousse, which is the most popular and respected french dictionary. There I found that "see through" is a proper phrasal verb for "voir avec" in such a context.

You were right, scientifically proved

30 September 2009 19:01

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you, Siberia, for your opinion.