Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Franska - Magna cum benevolentia salutem plurimama...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranska

Titel
Magna cum benevolentia salutem plurimama...
Text
Tillagd av seramik
Källspråk: Latin

Magna cum benevolentia salutem plurimam mittimus vobis !

In hac Domini Nativitatis solemnitate, Deus pater et creator noster, qui ex Beata Maria Virgine nasci dignatus est, concedat vobis gaudium spei, salutis, sui amoris atque misericordiae erga vos.

Dei parae Mariae sanctique Joseph intercessio vobiscum sit per cunctum annum venturum, ut feliciter, pie ac in Altissimi gratia agatis!

In parvulo Christo Rege nascituro,
Anmärkningar avseende översättningen
plurimama --> plurimam
Deiparae--> Dei parae <Aneta B.>

Titel
annèe
Översättning
Franska

Översatt av sgrowl
Språket som det ska översättas till: Franska

C'est avec une grande bienveillance que nous tous vous saluons.

Dans cette solennité de la naissance de notre Seigneur, Dieu le père et notre créateur, qui a eu l'honneur de naître de la Sainte Vierge Marie, vous apporte la joie de l'espérance, le salut [de l'âme] ainsi que son amour et sa miséricorde envers vous.

Que l'intervention de Saint Joseph et de Marie mère de Dieu soit avec vous pour toute l'année à venir, de sorte que vous la passiez avec joie, dévotion et dans la grâce du très haut.

Au nom de l'enfant roi Christ qui va naître
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 7 Januari 2010 17:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Januari 2010 22:14

sgrowl
Antal inlägg: 29
I think Deiparae is correct.
Instead I'm a bit puzzled from the last sentence, maybe is implied "in nomine christo"??

7 Januari 2010 13:43

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Not that bad, sgrowl, but for it to be understandable in French, I'll suggest this version :

"C'est avec une grande bienveillance que nous tous vous saluons.

Dans cette solennité de la naissance de notre Seigneur, Dieu le père et notre créateur, qui a eu l'honneur de naître de la Sainte Vierge Marie, vous apporte la joie de l'espérance, le salut [de l'âme] ainsi que son amour et sa miséricorde envers vous.

Que l'intervention de Saint Joseph et de Marie mère de Dieu soit avec vous pour toute l'année à venir, de sorte que vous la passiez avec joie, dévotion et dans la grâce du très haut.

Au nom de l'enfant roi Christ qui va naître, "

Tell me whether you agree with this edit and I'll proceed then validate.


7 Januari 2010 14:56

sgrowl
Antal inlägg: 29
Now is really better. Thanks a lot!