Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Ranska - Magna cum benevolentia salutem plurimama...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaRanska

Otsikko
Magna cum benevolentia salutem plurimama...
Teksti
Lähettäjä seramik
Alkuperäinen kieli: Latina

Magna cum benevolentia salutem plurimam mittimus vobis !

In hac Domini Nativitatis solemnitate, Deus pater et creator noster, qui ex Beata Maria Virgine nasci dignatus est, concedat vobis gaudium spei, salutis, sui amoris atque misericordiae erga vos.

Dei parae Mariae sanctique Joseph intercessio vobiscum sit per cunctum annum venturum, ut feliciter, pie ac in Altissimi gratia agatis!

In parvulo Christo Rege nascituro,
Huomioita käännöksestä
plurimama --> plurimam
Deiparae--> Dei parae <Aneta B.>

Otsikko
annèe
Käännös
Ranska

Kääntäjä sgrowl
Kohdekieli: Ranska

C'est avec une grande bienveillance que nous tous vous saluons.

Dans cette solennité de la naissance de notre Seigneur, Dieu le père et notre créateur, qui a eu l'honneur de naître de la Sainte Vierge Marie, vous apporte la joie de l'espérance, le salut [de l'âme] ainsi que son amour et sa miséricorde envers vous.

Que l'intervention de Saint Joseph et de Marie mère de Dieu soit avec vous pour toute l'année à venir, de sorte que vous la passiez avec joie, dévotion et dans la grâce du très haut.

Au nom de l'enfant roi Christ qui va naître
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 7 Tammikuu 2010 17:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Tammikuu 2010 22:14

sgrowl
Viestien lukumäärä: 29
I think Deiparae is correct.
Instead I'm a bit puzzled from the last sentence, maybe is implied "in nomine christo"??

7 Tammikuu 2010 13:43

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Not that bad, sgrowl, but for it to be understandable in French, I'll suggest this version :

"C'est avec une grande bienveillance que nous tous vous saluons.

Dans cette solennité de la naissance de notre Seigneur, Dieu le père et notre créateur, qui a eu l'honneur de naître de la Sainte Vierge Marie, vous apporte la joie de l'espérance, le salut [de l'âme] ainsi que son amour et sa miséricorde envers vous.

Que l'intervention de Saint Joseph et de Marie mère de Dieu soit avec vous pour toute l'année à venir, de sorte que vous la passiez avec joie, dévotion et dans la grâce du très haut.

Au nom de l'enfant roi Christ qui va naître, "

Tell me whether you agree with this edit and I'll proceed then validate.


7 Tammikuu 2010 14:56

sgrowl
Viestien lukumäärä: 29
Now is really better. Thanks a lot!