Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Prancūzų - Magna cum benevolentia salutem plurimama...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPrancūzų

Pavadinimas
Magna cum benevolentia salutem plurimama...
Tekstas
Pateikta seramik
Originalo kalba: Lotynų

Magna cum benevolentia salutem plurimam mittimus vobis !

In hac Domini Nativitatis solemnitate, Deus pater et creator noster, qui ex Beata Maria Virgine nasci dignatus est, concedat vobis gaudium spei, salutis, sui amoris atque misericordiae erga vos.

Dei parae Mariae sanctique Joseph intercessio vobiscum sit per cunctum annum venturum, ut feliciter, pie ac in Altissimi gratia agatis!

In parvulo Christo Rege nascituro,
Pastabos apie vertimą
plurimama --> plurimam
Deiparae--> Dei parae <Aneta B.>

Pavadinimas
annèe
Vertimas
Prancūzų

Išvertė sgrowl
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

C'est avec une grande bienveillance que nous tous vous saluons.

Dans cette solennité de la naissance de notre Seigneur, Dieu le père et notre créateur, qui a eu l'honneur de naître de la Sainte Vierge Marie, vous apporte la joie de l'espérance, le salut [de l'âme] ainsi que son amour et sa miséricorde envers vous.

Que l'intervention de Saint Joseph et de Marie mère de Dieu soit avec vous pour toute l'année à venir, de sorte que vous la passiez avec joie, dévotion et dans la grâce du très haut.

Au nom de l'enfant roi Christ qui va naître
Validated by Francky5591 - 7 sausis 2010 17:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 sausis 2010 22:14

sgrowl
Žinučių kiekis: 29
I think Deiparae is correct.
Instead I'm a bit puzzled from the last sentence, maybe is implied "in nomine christo"??

7 sausis 2010 13:43

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Not that bad, sgrowl, but for it to be understandable in French, I'll suggest this version :

"C'est avec une grande bienveillance que nous tous vous saluons.

Dans cette solennité de la naissance de notre Seigneur, Dieu le père et notre créateur, qui a eu l'honneur de naître de la Sainte Vierge Marie, vous apporte la joie de l'espérance, le salut [de l'âme] ainsi que son amour et sa miséricorde envers vous.

Que l'intervention de Saint Joseph et de Marie mère de Dieu soit avec vous pour toute l'année à venir, de sorte que vous la passiez avec joie, dévotion et dans la grâce du très haut.

Au nom de l'enfant roi Christ qui va naître, "

Tell me whether you agree with this edit and I'll proceed then validate.


7 sausis 2010 14:56

sgrowl
Žinučių kiekis: 29
Now is really better. Thanks a lot!