Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Turkiska - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaSpanskaItalienskaTyskaGrekiskaNederländskaSvenskaDanskaTurkiska

Kategori Dagstidningar - Samhälle/Folk/Politik

Titel
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Anmärkningar avseende översättningen
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Titel
Somali Yarımadası'nda açlığın ana sebebi kuraklık mı?
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Dört milyon insan sokaklara düşmüş, rızkını arıyor. Kuraklığın, telef edilen mahsullerin, kabile savaşlarının, düzensiz ve batmış devletlerin olduğu bir gerçek. Kuraklık sıkıntısı çeken başka bir ülke yiyecek stokları yapabilir. Ama onlar bunu yapacak güce sahip değiller*. Neden? Çünkü büyük bankalar ve onların yatırım fonları buğday, pirinç ve mısır fiyatlarını yukarı çekerek çok büyük kârlar elde ediyor.
Anmärkningar avseende översättningen
*Ama onlar bunu yapacak (yiyecek stokları yapacak/kuracak) güce sahip değiller.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 5 Maj 2012 21:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Maj 2012 19:13

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
eline saglik mesud,
tek kelimelik ilave:
'...ödeme gücüne sahip değiller..'

5 Maj 2012 19:32

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Teşekkürler,

Bence böyle kalsın.

"Ama onlar bunu yapacak (yiyecek stokları yapacak/kuracak) güce sahip değiller." diye yorumladım.