Cucumis - Gratis översättning online
. .



46Originaltext - Franska - Ne me quitte pas

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTurkiskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ne me quitte pas
Text att översätta
Tillagd av dimitraki79
Källspråk: Franska

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Senast redigerad av cucumis - 13 Oktober 2007 04:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Oktober 2007 16:23

Cisa
Antal inlägg: 765
Wrong source language! It´s Greek, I think.

CC: chrysso91 irini

12 Oktober 2007 17:13

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
je pense que ce texte pourrait celui-ci :
Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas

une chanson de Jacques Brel mais tapé dans un alphabet particulier.

12 Oktober 2007 21:05

goncin
Antal inlägg: 3706
Thanks, turkishmiss (again)!

Cisa, this was French indeed, but written in an "emo" alphabet . Turkishmiss has "transliterated" it into good and plain Latin letters.

CC: Cisa

12 Oktober 2007 22:52

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"ne me quitte pas" by Nina Simone great voice, a lot of emotion

And

"Ne me quitte pas" by Jacques Brel the author of the song
here too, a lot of emotion, great words, soo sad and beautiful song!

13 Oktober 2008 04:04

cacue23
Antal inlägg: 312
What is an "emo" alphabet? :S

13 Oktober 2008 11:53

goncin
Antal inlägg: 3706
It's a mix of all existing alphabets, in which letters have their value determined by the way they look, and not by their original sound. Unfortunately, I couldn't find an exemple right now...

CC: cacue23