Oversettelse - Bulgarsk-Kinesisk - Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават...Nåværende status Oversettelse
Kategori Utrykk Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават... | | Kildespråk: Bulgarsk
Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават вÑе по добре и вÑе по-добре! | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | МиÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ нÑма нищо двуÑмиÑлено или объркващо в изречението, като идеÑта е ÑмиÑъла и поÑланието да Ñе приемат като мото или лозунг.
ИдеÑта е че вÑеки ден е по-хубав от предходниÑ.
ПоÑочил Ñъм нÑколко езика, защото може би ще ползвам поÑланието за татуировка, но иÑкам малко хора да знаÑÑ‚ какво пише. Именно затова нÑкой от поÑочените езици Ñа Ñлабо владÑни от маÑата хора и Ñа предимно в графата уероглифи.
Много благодарÑ! |
|
| æ¯å¤©ï¼Œæƒ…æ³éƒ½ä»¥å„種方å¼è¶Šè®Šè¶Šå¥½ã€‚ | OversettelseKinesisk Oversatt av cacue23 | Språket det skal oversettes til: Kinesisk
æ¯å¤©ï¼Œæƒ…æ³éƒ½ä»¥å„種方å¼è¶Šè®Šè¶Šå¥½ã€‚ |
|
Senest vurdert og redigert av pluiepoco - 25 September 2008 10:59
|