ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-中国語 - Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават...
テキスト
plamend
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
Ð’Ñеки ден във вÑÑко едно отношение, нещата Ñтават вÑе по добре и вÑе по-добре!
翻訳についてのコメント
МиÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ нÑма нищо двуÑмиÑлено или объркващо в изречението, като идеÑта е ÑмиÑъла и поÑланието да Ñе приемат като мото или лозунг.
ИдеÑта е че вÑеки ден е по-хубав от предходниÑ.
ПоÑочил Ñъм нÑколко езика, защото може би ще ползвам поÑланието за татуировка, но иÑкам малко хора да знаÑÑ‚ какво пише. Именно затова нÑкой от поÑочените езици Ñа Ñлабо владÑни от маÑата хора и Ñа предимно в графата уероглифи.
Много благодарÑ!
タイトル
æ¯å¤©ï¼Œæƒ…æ³éƒ½ä»¥å„種方å¼è¶Šè®Šè¶Šå¥½ã€‚
翻訳
中国語
cacue23
様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語
æ¯å¤©ï¼Œæƒ…æ³éƒ½ä»¥å„種方å¼è¶Šè®Šè¶Šå¥½ã€‚
最終承認・編集者
pluiepoco
- 2008年 9月 25日 10:59