Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Brasilsk portugisisk - seni çok sevmek aşkım
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
seni çok sevmek aşkım
Tekst
Skrevet av
Renata.loredo
Kildespråk: Tyrkisk
sen benim için çok değerlisin
sen benim bir tanemsin
sen benim aşkımsın
sen benim seksi aşkımsın
sen benim ateÅŸli sevgilimsin
Tittel
Amando você muito, meu amor
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Diego_Kovags
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Você é tão valiosa para mim
Você é a minha única
Você é o meu amor
Você é o meu amor atraente
Você é a minha querida excitante
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ponte: Queenbee
"You are so valuable for me
You are my unique
You are my love
You are my sexy love
You are my hot darling"
Senest vurdert og redigert av
Angelus
- 24 Oktober 2008 21:49
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 Oktober 2008 23:20
barok
Antall Innlegg: 105
Porque "valiosa" e "unica" mas nao "valioso " e "unico" ? o Mesagem é para "Renata" ?