الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - seni çok sevmek aÅŸkım
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
seni çok sevmek aşkım
نص
إقترحت من طرف
Renata.loredo
لغة مصدر: تركي
sen benim için çok değerlisin
sen benim bir tanemsin
sen benim aşkımsın
sen benim seksi aşkımsın
sen benim ateÅŸli sevgilimsin
عنوان
Amando você muito, meu amor
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
Diego_Kovags
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Você é tão valiosa para mim
Você é a minha única
Você é o meu amor
Você é o meu amor atraente
Você é a minha querida excitante
ملاحظات حول الترجمة
Ponte: Queenbee
"You are so valuable for me
You are my unique
You are my love
You are my sexy love
You are my hot darling"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Angelus
- 24 تشرين الاول 2008 21:49
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
22 تشرين الاول 2008 23:20
barok
عدد الرسائل: 105
Porque "valiosa" e "unica" mas nao "valioso " e "unico" ? o Mesagem é para "Renata" ?