ترجمه - ترکی-پرتغالی برزیل - seni çok sevmek aÅŸkımموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه گپ زدن  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
sen benim için çok değerlisin sen benim bir tanemsin sen benim aşkımsın sen benim seksi aşkımsın sen benim ateşli sevgilimsin |
|
| Amando você muito, meu amor | | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Você é tão valiosa para mim Você é a minha única Você é o meu amor Você é o meu amor atraente Você é a minha querida excitante | | Ponte: Queenbee "You are so valuable for me You are my unique You are my love You are my sexy love You are my hot darling" |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Angelus - 24 اکتبر 2008 21:49
آخرین پیامها | | | | | 22 اکتبر 2008 23:20 | | | Porque "valiosa" e "unica" mas nao "valioso " e "unico" ? o Mesagem é para "Renata" ? |
|
|