Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Utrykk - Forretninger / Jobber

Tittel
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
Tekst
Skrevet av isil akcaglar
Kildespråk: Fransk

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"

Tittel
Seçim toplantısı
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av 44hazal44
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Seçim toplantısı Cuma günü ve Sunlight'ınkileri tanıtacağım. İşte fiyat hedeflerim, ilk mailde de belirtildiği gibi bu modeller bazal modeller ve sonuç olarak alış fiyatlarına ihtiyacım var !
Artı, eğer aynı kbase ve kbaso malzemeden seçilirlerse Sunlight'ın iki tane siparişi olacak.
Model başına iki renk, yani toplamında yaklaşık olarak 9000 parça.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 21 Desember 2009 16:22