Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 표현 - 사업 / 직업들

제목
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
본문
isil akcaglar에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"

제목
Seçim toplantısı
번역
터키어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Seçim toplantısı Cuma günü ve Sunlight'ınkileri tanıtacağım. İşte fiyat hedeflerim, ilk mailde de belirtildiği gibi bu modeller bazal modeller ve sonuç olarak alış fiyatlarına ihtiyacım var !
Artı, eğer aynı kbase ve kbaso malzemeden seçilirlerse Sunlight'ın iki tane siparişi olacak.
Model başına iki renk, yani toplamında yaklaşık olarak 9000 parça.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 21일 16:22