Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Ilmaisu - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
Teksti
Lähettäjä isil akcaglar
Alkuperäinen kieli: Ranska

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
Huomioita käännöksestä
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"

Otsikko
Seçim toplantısı
Käännös
Turkki

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Turkki

Seçim toplantısı Cuma günü ve Sunlight'ınkileri tanıtacağım. İşte fiyat hedeflerim, ilk mailde de belirtildiği gibi bu modeller bazal modeller ve sonuç olarak alış fiyatlarına ihtiyacım var !
Artı, eğer aynı kbase ve kbaso malzemeden seçilirlerse Sunlight'ın iki tane siparişi olacak.
Model başına iki renk, yani toplamında yaklaşık olarak 9000 parça.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 21 Joulukuu 2009 16:22