Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Kategorio Esprimo - Komerco / Postenoj

Titolo
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
Teksto
Submetigx per isil akcaglar
Font-lingvo: Franca

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"

Titolo
Seçim toplantısı
Traduko
Turka

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Turka

Seçim toplantısı Cuma günü ve Sunlight'ınkileri tanıtacağım. İşte fiyat hedeflerim, ilk mailde de belirtildiği gibi bu modeller bazal modeller ve sonuç olarak alış fiyatlarına ihtiyacım var !
Artı, eğer aynı kbase ve kbaso malzemeden seçilirlerse Sunlight'ın iki tane siparişi olacak.
Model başına iki renk, yani toplamında yaklaşık olarak 9000 parça.
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 21 Decembro 2009 16:22