Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcă

Categorie Expresie - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
Text
Înscris de isil akcaglar
Limba sursă: Franceză

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
Observaţii despre traducere
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"

Titlu
Seçim toplantısı
Traducerea
Turcă

Tradus de 44hazal44
Limba ţintă: Turcă

Seçim toplantısı Cuma günü ve Sunlight'ınkileri tanıtacağım. İşte fiyat hedeflerim, ilk mailde de belirtildiği gibi bu modeller bazal modeller ve sonuç olarak alış fiyatlarına ihtiyacım var !
Artı, eğer aynı kbase ve kbaso malzemeden seçilirlerse Sunlight'ın iki tane siparişi olacak.
Model başına iki renk, yani toplamında yaklaşık olarak 9000 parça.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 21 Decembrie 2009 16:22