Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - La réunion de sélection est vendredi et je vais...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Вислів - Бізнес / Робота

Заголовок
La réunion de sélection est vendredi et je vais...
Текст
Публікацію зроблено isil akcaglar
Мова оригіналу: Французька

La réunion de sélection est vendredi et je vais présenter ceux de sunlight
voici mes targets prix, commme indiqué dans un premier mail, ces modèles sont des basiques et j'ai besoin de prix d'achat en conséquence!
De plus, Sunlight aura deux commandes s'ils sont sélectionnés dans la même matière kbase et kbaso
deux coloris par modèle soit au total environ 9000pc
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "sélectionné" with "sélectionnés"</edit>(05/28/francky)

Note :
- "targets prix" is not very correct in French, but it is true that in the marketing area English words are currently used. A better expression for "targets prix" would be "prix d'appel".
- "pc" is an abbreviation for "pièces"

Заголовок
Seçim toplantısı
Переклад
Турецька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Турецька

Seçim toplantısı Cuma günü ve Sunlight'ınkileri tanıtacağım. İşte fiyat hedeflerim, ilk mailde de belirtildiği gibi bu modeller bazal modeller ve sonuç olarak alış fiyatlarına ihtiyacım var !
Artı, eğer aynı kbase ve kbaso malzemeden seçilirlerse Sunlight'ın iki tane siparişi olacak.
Model başına iki renk, yani toplamında yaklaşık olarak 9000 parça.
Затверджено 44hazal44 - 21 Грудня 2009 16:22