Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Spansk - Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskSpansk

Kategori Fri skriving - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...
Tekst
Skrevet av Yvon Leclerc
Kildespråk: Fransk

Bonjour Bryan,
Je suis content d'avoir de tes nouvelles.Je suis un homme de 62 ans,j'ai un fils qui se nomme Martin.Je demeure à Montréal,Québec,Canada.Je travaille comme dentiste et j'ai ma propre clinique.J'aime jouer au tennis et voyager.Et toi?Tu vas à l'école?Tu as des frères?Es-tu sportif?Dis bonjour â tes parents et toute ta communauté.

Tittel
Hola Bryan...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Hola Bryan,
Me alegro de saber de ti. Soy un hombre de 62 años de edad, tengo un hijo que se llama Martin. Vivo en Montreal, Quebec, Canadá. Yo trabajo como dentista y tengo mi propia clínica. Me encanta jugar al tenis y viajar. ¿Y tú? ¿Vas a la escuela? ¿Tienes hermanos? ¿Eres deportista? Saluda a tus padres y a toda la comunidad.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 20 November 2013 13:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 November 2013 11:23

pedrofret
Antall Innlegg: 1
I would only change ¨¿Eres atlético?¨. I think it is better to write ¨¿Haces deporte?¨