Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Spaniolă - Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăSpaniolă

Categorie Scriere liberă - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...
Text
Înscris de Yvon Leclerc
Limba sursă: Franceză

Bonjour Bryan,
Je suis content d'avoir de tes nouvelles.Je suis un homme de 62 ans,j'ai un fils qui se nomme Martin.Je demeure à Montréal,Québec,Canada.Je travaille comme dentiste et j'ai ma propre clinique.J'aime jouer au tennis et voyager.Et toi?Tu vas à l'école?Tu as des frères?Es-tu sportif?Dis bonjour â tes parents et toute ta communauté.

Titlu
Hola Bryan...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

Hola Bryan,
Me alegro de saber de ti. Soy un hombre de 62 años de edad, tengo un hijo que se llama Martin. Vivo en Montreal, Quebec, Canadá. Yo trabajo como dentista y tengo mi propia clínica. Me encanta jugar al tenis y viajar. ¿Y tú? ¿Vas a la escuela? ¿Tienes hermanos? ¿Eres deportista? Saluda a tus padres y a toda la comunidad.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Noiembrie 2013 13:24





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Noiembrie 2013 11:23

pedrofret
Numărul mesajelor scrise: 1
I would only change ¨¿Eres atlético?¨. I think it is better to write ¨¿Haces deporte?¨