Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Испански - Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИспански

Категория Безплатно писане - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...
Текст
Предоставено от Yvon Leclerc
Език, от който се превежда: Френски

Bonjour Bryan,
Je suis content d'avoir de tes nouvelles.Je suis un homme de 62 ans,j'ai un fils qui se nomme Martin.Je demeure à Montréal,Québec,Canada.Je travaille comme dentiste et j'ai ma propre clinique.J'aime jouer au tennis et voyager.Et toi?Tu vas à l'école?Tu as des frères?Es-tu sportif?Dis bonjour â tes parents et toute ta communauté.

Заглавие
Hola Bryan...
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

Hola Bryan,
Me alegro de saber de ti. Soy un hombre de 62 años de edad, tengo un hijo que se llama Martin. Vivo en Montreal, Quebec, Canadá. Yo trabajo como dentista y tengo mi propia clínica. Me encanta jugar al tenis y viajar. ¿Y tú? ¿Vas a la escuela? ¿Tienes hermanos? ¿Eres deportista? Saluda a tus padres y a toda la comunidad.
За последен път се одобри от lilian canale - 20 Ноември 2013 13:24





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Ноември 2013 11:23

pedrofret
Общо мнения: 1
I would only change ¨¿Eres atlético?¨. I think it is better to write ¨¿Haces deporte?¨