Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİspanyolca

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...
Metin
Öneri Yvon Leclerc
Kaynak dil: Fransızca

Bonjour Bryan,
Je suis content d'avoir de tes nouvelles.Je suis un homme de 62 ans,j'ai un fils qui se nomme Martin.Je demeure à Montréal,Québec,Canada.Je travaille comme dentiste et j'ai ma propre clinique.J'aime jouer au tennis et voyager.Et toi?Tu vas à l'école?Tu as des frères?Es-tu sportif?Dis bonjour â tes parents et toute ta communauté.

Başlık
Hola Bryan...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Hola Bryan,
Me alegro de saber de ti. Soy un hombre de 62 años de edad, tengo un hijo que se llama Martin. Vivo en Montreal, Quebec, Canadá. Yo trabajo como dentista y tengo mi propia clínica. Me encanta jugar al tenis y viajar. ¿Y tú? ¿Vas a la escuela? ¿Tienes hermanos? ¿Eres deportista? Saluda a tus padres y a toda la comunidad.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 20 Kasım 2013 13:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Kasım 2013 11:23

pedrofret
Mesaj Sayısı: 1
I would only change ¨¿Eres atlético?¨. I think it is better to write ¨¿Haces deporte?¨