Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Spaans - Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransSpaans

Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...
Tekst
Opgestuurd door Yvon Leclerc
Uitgangs-taal: Frans

Bonjour Bryan,
Je suis content d'avoir de tes nouvelles.Je suis un homme de 62 ans,j'ai un fils qui se nomme Martin.Je demeure à Montréal,Québec,Canada.Je travaille comme dentiste et j'ai ma propre clinique.J'aime jouer au tennis et voyager.Et toi?Tu vas à l'école?Tu as des frères?Es-tu sportif?Dis bonjour â tes parents et toute ta communauté.

Titel
Hola Bryan...
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Hola Bryan,
Me alegro de saber de ti. Soy un hombre de 62 años de edad, tengo un hijo que se llama Martin. Vivo en Montreal, Quebec, Canadá. Yo trabajo como dentista y tengo mi propia clínica. Me encanta jugar al tenis y viajar. ¿Y tú? ¿Vas a la escuela? ¿Tienes hermanos? ¿Eres deportista? Saluda a tus padres y a toda la comunidad.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 20 november 2013 13:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 november 2013 11:23

pedrofret
Aantal berichten: 1
I would only change ¨¿Eres atlético?¨. I think it is better to write ¨¿Haces deporte?¨