Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



42Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskSpanskFranskItalienskRussiskEngelskEsperantoGreskArabisk

Tittel
Vivemos do Perfume de um frasco vazio
Tekst
Skrevet av luiscesar
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Tittel
We live on the Perfume from an empty flask
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Menininha
Språket det skal oversettes til: Engelsk

We live on the Perfume from an empty flask
Senest vurdert og redigert av samanthalee - 1 Juni 2007 01:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Mai 2007 01:28

samanthalee
Antall Innlegg: 235
This sentence "We live from Perfume of an empty flask" doesn't make sense. Can someone explain? Thanks

30 Mai 2007 01:47

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
It does make sense. Flask is a bottle.
We live from a perfume of an empty bottle.
I'm thinking about the meaning of it. To live because of a perfume that's in the bottle, but there's none in it... Maybe it means something sad, that the person isn't "living"...

30 Mai 2007 05:05

Borges
Antall Innlegg: 115
Maybe it would be better this way:

"We live of the Perfume from an empty flask"

For me it could mean that someone feels that his/hers relationship of love is not good, but it wasn´t always like that. He/She has good memories but it is in the past, there is nothing in the present.

30 Mai 2007 11:16

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Thanks Borges, is better that way...

31 Mai 2007 00:08

Una Smith
Antall Innlegg: 429
Not "live of"; that is nonsense. "live off" or "live by" would be okay.

There is a similar expression in English: "driving on fumes" meaning your car's gas tank is so empty that only fumes (odor) remain and you are trying to use every last molecule. Maybe because you cannot afford to buy more.

31 Mai 2007 14:08

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Now that it was edited according to a native English speaker's comments,("live by" instead of "live of" I think you can validate the translation, samanthalee...

31 Mai 2007 16:45

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Congratulations!
The greatest voting ever.

31 Mai 2007 19:38

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
True...

1 Juni 2007 01:41

samanthalee
Antall Innlegg: 235
thanks guys!