Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



42Traduko - Brazil-portugala-Angla - Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHispanaFrancaItaliaRusaAnglaEsperantoGrekaAraba

Titolo
Vivemos do Perfume de um frasco vazio
Teksto
Submetigx per luiscesar
Font-lingvo: Brazil-portugala

Vivemos do Perfume de um frasco vazio

Titolo
We live on the Perfume from an empty flask
Traduko
Angla

Tradukita per Menininha
Cel-lingvo: Angla

We live on the Perfume from an empty flask
Laste validigita aŭ redaktita de samanthalee - 1 Junio 2007 01:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Majo 2007 01:28

samanthalee
Nombro da afiŝoj: 235
This sentence "We live from Perfume of an empty flask" doesn't make sense. Can someone explain? Thanks

30 Majo 2007 01:47

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
It does make sense. Flask is a bottle.
We live from a perfume of an empty bottle.
I'm thinking about the meaning of it. To live because of a perfume that's in the bottle, but there's none in it... Maybe it means something sad, that the person isn't "living"...

30 Majo 2007 05:05

Borges
Nombro da afiŝoj: 115
Maybe it would be better this way:

"We live of the Perfume from an empty flask"

For me it could mean that someone feels that his/hers relationship of love is not good, but it wasn´t always like that. He/She has good memories but it is in the past, there is nothing in the present.

30 Majo 2007 11:16

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Thanks Borges, is better that way...

31 Majo 2007 00:08

Una Smith
Nombro da afiŝoj: 429
Not "live of"; that is nonsense. "live off" or "live by" would be okay.

There is a similar expression in English: "driving on fumes" meaning your car's gas tank is so empty that only fumes (odor) remain and you are trying to use every last molecule. Maybe because you cannot afford to buy more.

31 Majo 2007 14:08

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Now that it was edited according to a native English speaker's comments,("live by" instead of "live of" I think you can validate the translation, samanthalee...

31 Majo 2007 16:45

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Congratulations!
The greatest voting ever.

31 Majo 2007 19:38

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
True...

1 Junio 2007 01:41

samanthalee
Nombro da afiŝoj: 235
thanks guys!