Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



42翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Vivemos do Perfume de um frasco vazio

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語フランス語イタリア語ロシア語英語 エスペラントギリシャ語アラビア語

タイトル
Vivemos do Perfume de um frasco vazio
テキスト
luiscesar様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Vivemos do Perfume de um frasco vazio

タイトル
We live on the Perfume from an empty flask
翻訳
英語

Menininha様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We live on the Perfume from an empty flask
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 6月 1日 01:40





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 30日 01:28

samanthalee
投稿数: 235
This sentence "We live from Perfume of an empty flask" doesn't make sense. Can someone explain? Thanks

2007年 5月 30日 01:47

thathavieira
投稿数: 2247
It does make sense. Flask is a bottle.
We live from a perfume of an empty bottle.
I'm thinking about the meaning of it. To live because of a perfume that's in the bottle, but there's none in it... Maybe it means something sad, that the person isn't "living"...

2007年 5月 30日 05:05

Borges
投稿数: 115
Maybe it would be better this way:

"We live of the Perfume from an empty flask"

For me it could mean that someone feels that his/hers relationship of love is not good, but it wasn´t always like that. He/She has good memories but it is in the past, there is nothing in the present.

2007年 5月 30日 11:16

thathavieira
投稿数: 2247
Thanks Borges, is better that way...

2007年 5月 31日 00:08

Una Smith
投稿数: 429
Not "live of"; that is nonsense. "live off" or "live by" would be okay.

There is a similar expression in English: "driving on fumes" meaning your car's gas tank is so empty that only fumes (odor) remain and you are trying to use every last molecule. Maybe because you cannot afford to buy more.

2007年 5月 31日 14:08

Francky5591
投稿数: 12396
Now that it was edited according to a native English speaker's comments,("live by" instead of "live of" I think you can validate the translation, samanthalee...

2007年 5月 31日 16:45

casper tavernello
投稿数: 5057
Congratulations!
The greatest voting ever.

2007年 5月 31日 19:38

thathavieira
投稿数: 2247
True...

2007年 6月 1日 01:41

samanthalee
投稿数: 235
thanks guys!