Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - Te he escrito esta carta porque quiero que sepas...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Sport

Tittel
Te he escrito esta carta porque quiero que sepas...
Tekst
Skrevet av jeyfaelo
Kildespråk: Spansk

Te he escrito esta carta porque quiero que sepas que desde hace 6 años eres mi ídolo en todos los aspectos, tanto como jugador, como persona. Para mí no hay nadie como tú, creo que eres una persona en la que puedo confiar.Quería darte las gracias por ser así, y decirte que no cambies nunca. Si no es mucho pedir quisiera pedirte un favor, por favor, me gustaría mucho que me enviaras a España una fotografía o un póster dedicado exclusivamente para mí, en el que pusiera algo parecido a esto: “Para mi amigo Javi”.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
No traduzcan al pie de la letra la expresiones castellanas,en lugar de esoponer una expresion similar inglesa que tenga sentido.

Tittel
I write you this letter because
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pluiepoco
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I write you this letter because I want you to know that for 6 years, you have been my idol in all aspects, both as a player and as a person. For me, there is nobody like you, I believe you are a person I can trust. I would like to thank you for being so, and tell you that you have never change. If it's not too much to ask for, may I ask you for a favor, please, I'd like very much that you could send to Spain a photo or a poster dedicated exclusively to me, addressing it with something similar to: "To my friend Javi".
Senest vurdert og redigert av samanthalee - 4 Juni 2007 02:32