Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Te he escrito esta carta porque quiero que sepas...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - スポーツ

タイトル
Te he escrito esta carta porque quiero que sepas...
テキスト
jeyfaelo様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Te he escrito esta carta porque quiero que sepas que desde hace 6 años eres mi ídolo en todos los aspectos, tanto como jugador, como persona. Para mí no hay nadie como tú, creo que eres una persona en la que puedo confiar.Quería darte las gracias por ser así, y decirte que no cambies nunca. Si no es mucho pedir quisiera pedirte un favor, por favor, me gustaría mucho que me enviaras a España una fotografía o un póster dedicado exclusivamente para mí, en el que pusiera algo parecido a esto: “Para mi amigo Javi”.
翻訳についてのコメント
No traduzcan al pie de la letra la expresiones castellanas,en lugar de esoponer una expresion similar inglesa que tenga sentido.

タイトル
I write you this letter because
翻訳
英語

pluiepoco様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I write you this letter because I want you to know that for 6 years, you have been my idol in all aspects, both as a player and as a person. For me, there is nobody like you, I believe you are a person I can trust. I would like to thank you for being so, and tell you that you have never change. If it's not too much to ask for, may I ask you for a favor, please, I'd like very much that you could send to Spain a photo or a poster dedicated exclusively to me, addressing it with something similar to: "To my friend Javi".
最終承認・編集者 samanthalee - 2007年 6月 4日 02:32