Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Gjuha Latine - "Nous savons" équivaut à "nous ignorons"
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
"Nous savons" équivaut à "nous ignorons"
Tekst
Prezantuar nga
Albertine1959
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
"Nous savons" équivaut à "nous ignorons"
Titull
"Scire" est "nescire"
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
RedRiver
Përkthe në: Gjuha Latine
"Scire" est "nescire"
Vërejtje rreth përkthimit
I think the first plural person is an impersonal way to talk, like infinite...
// as the user asked:
"Scimus" : "Nous savons"
équivaut à : "signÄfÄcat"
"nescīmus" : "nous ignorons"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Cammello
- 14 Maj 2008 12:06