Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Shqip - Non credevo potessi legarmi così tanto a...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtShqip

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Non credevo potessi legarmi così tanto a...
Tekst
Prezantuar nga Candy24
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Non credevo potessi legarmi così tanto a te.Quando ti guardo mi passa tutto e sto meglio,hai la capacità di farmi stare bene sempre.Ti voglio tanto bene,sei il mio piccolo uomo.....

Titull
Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me
Përkthime
Shqip

Perkthyer nga bamberbi
Përkthe në: Shqip

Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me ty. Kur të shoh gjithçka më kalon dhe ndihem mirë, ti ke aftësinë që të më bësh të ndihem mirë gjithmonë. Të dua shumë, je shpirti im i vogël.........
Vërejtje rreth përkthimit
ho dovuto cambiare la frase PICCOLO UOMO con la frase PICCOLA ANIMA MIA perche in albanese piccolo uomo non e per niente una coccola ma quasi un insulto alla mascolinita e alla virilita perche se a uno dai del UOMO in albanese includi sia virilita sia umanita,coragio,sia potere,uomo di parola insoma tutto.POI SE E PICCOLO vedi tu e piccolo in tutto.
U vleresua ose u publikua se fundi nga bamberbi - 3 Tetor 2009 21:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Qershor 2009 14:56

ali84
Numri i postimeve: 427
Bridge: I didn't think I could tie myself up so much to you. When I look at you everything subsides and I feel better, you have the capability to make me feel always good. I love you so much, you're my little man...

CC: Inulek