Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Албански - Non credevo potessi legarmi così tanto a...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАлбански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Non credevo potessi legarmi così tanto a...
Текст
Предоставено от Candy24
Език, от който се превежда: Италиански

Non credevo potessi legarmi così tanto a te.Quando ti guardo mi passa tutto e sto meglio,hai la capacità di farmi stare bene sempre.Ti voglio tanto bene,sei il mio piccolo uomo.....

Заглавие
Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me
Превод
Албански

Преведено от bamberbi
Желан език: Албански

Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me ty. Kur të shoh gjithçka më kalon dhe ndihem mirë, ti ke aftësinë që të më bësh të ndihem mirë gjithmonë. Të dua shumë, je shpirti im i vogël.........
Забележки за превода
ho dovuto cambiare la frase PICCOLO UOMO con la frase PICCOLA ANIMA MIA perche in albanese piccolo uomo non e per niente una coccola ma quasi un insulto alla mascolinita e alla virilita perche se a uno dai del UOMO in albanese includi sia virilita sia umanita,coragio,sia potere,uomo di parola insoma tutto.POI SE E PICCOLO vedi tu e piccolo in tutto.
За последен път се одобри от bamberbi - 3 Октомври 2009 21:39





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Юни 2009 14:56

ali84
Общо мнения: 427
Bridge: I didn't think I could tie myself up so much to you. When I look at you everything subsides and I feel better, you have the capability to make me feel always good. I love you so much, you're my little man...

CC: Inulek