Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Албанська - Non credevo potessi legarmi così tanto a...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАлбанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Non credevo potessi legarmi così tanto a...
Текст
Публікацію зроблено Candy24
Мова оригіналу: Італійська

Non credevo potessi legarmi così tanto a te.Quando ti guardo mi passa tutto e sto meglio,hai la capacità di farmi stare bene sempre.Ti voglio tanto bene,sei il mio piccolo uomo.....

Заголовок
Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me
Переклад
Албанська

Переклад зроблено bamberbi
Мова, якою перекладати: Албанська

Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me ty. Kur të shoh gjithçka më kalon dhe ndihem mirë, ti ke aftësinë që të më bësh të ndihem mirë gjithmonë. Të dua shumë, je shpirti im i vogël.........
Пояснення стосовно перекладу
ho dovuto cambiare la frase PICCOLO UOMO con la frase PICCOLA ANIMA MIA perche in albanese piccolo uomo non e per niente una coccola ma quasi un insulto alla mascolinita e alla virilita perche se a uno dai del UOMO in albanese includi sia virilita sia umanita,coragio,sia potere,uomo di parola insoma tutto.POI SE E PICCOLO vedi tu e piccolo in tutto.
Затверджено bamberbi - 3 Жовтня 2009 21:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Червня 2009 14:56

ali84
Кількість повідомлень: 427
Bridge: I didn't think I could tie myself up so much to you. When I look at you everything subsides and I feel better, you have the capability to make me feel always good. I love you so much, you're my little man...

CC: Inulek