Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Albanian - Non credevo potessi legarmi così tanto a...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianAlbanian

This translation request is "Meaning only".
Title
Non credevo potessi legarmi così tanto a...
Text
Submitted by Candy24
Source language: Italian

Non credevo potessi legarmi così tanto a te.Quando ti guardo mi passa tutto e sto meglio,hai la capacità di farmi stare bene sempre.Ti voglio tanto bene,sei il mio piccolo uomo.....

Title
Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me
Translation
Albanian

Translated by bamberbi
Target language: Albanian

Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me ty. Kur të shoh gjithçka më kalon dhe ndihem mirë, ti ke aftësinë që të më bësh të ndihem mirë gjithmonë. Të dua shumë, je shpirti im i vogël.........
Remarks about the translation
ho dovuto cambiare la frase PICCOLO UOMO con la frase PICCOLA ANIMA MIA perche in albanese piccolo uomo non e per niente una coccola ma quasi un insulto alla mascolinita e alla virilita perche se a uno dai del UOMO in albanese includi sia virilita sia umanita,coragio,sia potere,uomo di parola insoma tutto.POI SE E PICCOLO vedi tu e piccolo in tutto.
Last validated or edited by bamberbi - 3 October 2009 21:39





Latest messages

Author
Message

9 June 2009 14:56

ali84
Number of messages: 427
Bridge: I didn't think I could tie myself up so much to you. When I look at you everything subsides and I feel better, you have the capability to make me feel always good. I love you so much, you're my little man...

CC: Inulek