Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineGjuha polakeAnglishtPortugjeze braziliane

Titull
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Titull
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga iluvmilka
Përkthe në: Anglisht

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 8 Korrik 2012 00:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Mars 2010 14:27

iluvmilka
Numri i postimeve: 77