Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ポーランド語英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

タイトル
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
翻訳
英語

iluvmilka様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
最終承認・編集者 Francky5591 - 2012年 7月 8日 00:59





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 21日 14:27

iluvmilka
投稿数: 77