Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İngilizce - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceLehçeİngilizceBrezilya Portekizcesi

Başlık
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Latince

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Başlık
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Tercüme
İngilizce

Çeviri iluvmilka
Hedef dil: İngilizce

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 8 Temmuz 2012 00:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Mart 2010 14:27

iluvmilka
Mesaj Sayısı: 77