Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Persishtja-Anglisht - دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ Ùˆ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: PersishtjaAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و...
Tekst
Prezantuar nga mandywu
gjuha e tekstit origjinal: Persishtja

دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و پولکی که بوی گندشون از هزارفرسخی احساس میشه.باید رفت!!!بارالهی پرپروازم راکه امانت دادم و دنیا را گرفتم به من برگردان.

Titull
So tired.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga slfauver
Përkthe në: Anglisht

I've gotten so tired. My health is taking a toll on me, from two-faced people whose stench can be felt from all over. Must go!!! Oh, God, bring back to me the flight that I loaned and the world that I took.
Vërejtje rreth përkthimit
I think there are a few spelling mistakes in this short, informal text... so I translated mostly for meaning.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 4 Gusht 2007 15:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Gusht 2007 00:05

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
What does "the flight that I loaned" mean?

4 Gusht 2007 14:21

slfauver
Numri i postimeve: 8
Hi,

I have no idea what that means - I just translated it. Maybe it was a type-o, or maybe it's an expression that I'm not familiar with. Sorry I can't be of more help!

Best,
Stephanie

4 Gusht 2007 15:16

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
OK; thanks, Stephanie.