Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Persian kieli-Englanti - دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ Ùˆ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و...
Teksti
Lähettäjä mandywu
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و پولکی که بوی گندشون از هزارفرسخی احساس میشه.باید رفت!!!بارالهی پرپروازم راکه امانت دادم و دنیا را گرفتم به من برگردان.

Otsikko
So tired.
Käännös
Englanti

Kääntäjä slfauver
Kohdekieli: Englanti

I've gotten so tired. My health is taking a toll on me, from two-faced people whose stench can be felt from all over. Must go!!! Oh, God, bring back to me the flight that I loaned and the world that I took.
Huomioita käännöksestä
I think there are a few spelling mistakes in this short, informal text... so I translated mostly for meaning.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 4 Elokuu 2007 15:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Elokuu 2007 00:05

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
What does "the flight that I loaned" mean?

4 Elokuu 2007 14:21

slfauver
Viestien lukumäärä: 8
Hi,

I have no idea what that means - I just translated it. Maybe it was a type-o, or maybe it's an expression that I'm not familiar with. Sorry I can't be of more help!

Best,
Stephanie

4 Elokuu 2007 15:16

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
OK; thanks, Stephanie.